top of page

קונג פו או גונג פו?

בבואנו לענות על שאלה זו נפנה לשפה הסינית ונמצא כי המילה "גונג" (Gung או ) משמעותה - עשייה מתמשכת / הישג / תוצאה. המילה "פו" (Fu או ) משמעותה - אדם. ומעבר לפשט, בסין כל אדם שמתמחה במשהו מכונה גונג פו, זה יכול להיות בתחום הקולינריה - שף או בכל תחום אחר. מחוץ לסין גונג פו נחשב לצמד מילים המתארת אומנות לחימה סינית.

אם כן נשאל מדוע עוותה המילה גונג לקונג?

יש סברה הטוענת שזה בגלל ברוס לי, סברה זו שגויה מיסודה, ברוס לי שהיה דובר קנטונזית ואנגלית ברמה גבוהה מאוד הקפיד על ההגיה הנכונה.


הסיבה לכך שהגיה של גונג פו בסינית נשמע די דומה לקונג פו , כך שבמערב נטמע קונג פו כביטוי המתאר את אומנות הלחימה הסינית.


יצויין כי ישנם לא מעט בתי ספר לגונג פו את מקפידים להגות ולאיית את השם של שיטה כגונג פו. כמו אצלנו התנועה הספונטנית וו ווי גונג פו (או קונג פו ברעננה :-) )


bottom of page